번역 썸네일형 리스트형 영어 번역에서 주어 생략해주세요 프로그래머/밍/관련 계통의 번역은 어딘가 뭔가 왠지 어째서인지 부족한 점이 보이는 경우가 많습니다. 이러한 사례를 발견한게 자극이 되어 일련의 트윗을 썼었는데, 보관할 가치가 있다 생각하여 옮겨봅니다. 물론 수정은 덤이고요. 제품이나 사이트 등의 영어 번역에 있어서 저는 약간 강박적인 관념이 있는데, "우리는" 같은 거 쓰면 짜증나고, 한글로 써도 별 문제 없는 거 괜히 영어로 써놔도 좀 뭐 같습니다. 한글 한국어에서는 주체를 대부분 생략하죠. 엄청 많이 생략하기에 번역을 하더라도 그걸 쓰면 보통은 어색함이 풀풀 풍기게 됩니다. 예를 들어보죠. We've created a wondefrul place to create code for you! (이 문장 제가 즉석에서 만들어낸 겁니다... 중의적 의미 같.. 더보기 이전 1 다음